close

作者: asteroid217 (毒蘋果) 看板: marriage
標題: Re: [苦惱] 我需要翻譯這段話
時間: Fri May 25 12:05:09 2012

我腦補的可能比較善意XD?

※ 引述《steroidsana (咕)》之銘言:
: 因老公、我、和婆婆一起買了i phone 4S,
: 想一起買可放悠遊卡的保護套,所以問婆婆喜歡哪個顏色...
: whatsapp原音重現:
: ....(拍了照傳到app上給阿姨選)
: 婆婆:我的卡固定放在包包外側,如你感覺需要比較保護面,
    我的卡固定放在包包外側,如果你覺得還是需要買保護套,
: 那就中間粉紅系列吧。
: 粉紅和深紅妳決定,謝謝。
那請你幫我在紅色系列中選一個,粉紅或紅都可以。
: 我:好的,那媽媽粉紅我深紅 :)
看到這邊,你婆婆可能感到有些尷尬,因為你們同樣都用紅色系,
而粉紅跟紅色就像是年輕色對比成熟色,這樣她會感到不好意思。
另外她覺得妳喜歡粉紅色,只是以為婆婆也喜歡粉紅色就把這顏色讓給婆婆。
: 婆婆:這種就年輕的給妳年老的給我,要跟著我的腳步,
: 長者優先,長者沒有自己不想先有,在這時帶會較委屈的,
: 放心,我給之唯恐不及,不會抽斷來源,只是目前大家先省著點,
: 謝謝你的情意。
這邊我會翻成:還是粉紅給妳紅色給我比較好。在這個時代要跟著婆婆的腳步,
遵從著長者優先、長者沒有自己就不能先有,這樣是很委屈的。
所以妳放心,其實我並沒有非常需要保護套,所以粉紅色我是非
常樂意讓給妳的,不會因為妳優先選粉紅色或只買自己的就對妳
不好。只是已經花了這麼多錢買手機了,還是先省著點用,不用
買我的也沒關係(呼應前面卡都放在包包)還是謝謝妳想買保護套
給我的心意。
: 我說錯了什麼嗎??這到底什麼意思啊?? (驚!)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.247.44
cedric2000:我也是這樣解讀的耶(握手) 05/25 12:31
eva19452002:原po婆婆:我只是隨便說說,沒想到有那麼多人幫我翻譯 05/25 12:37
doubleear:推樓上,哈哈!! 05/25 12:54
penlyly:我也覺得這樣比較合理 05/25 13:05
我後來想想,不會抽斷來源的意思也有可能是:不會因為我要用就不准妳用
哈哈,真的大家都吃了翻譯米糕XDDDDDDDD(而且還是不同口味的)
※ 編輯: asteroid217 來自: 1.171.247.44 (05/25 13:11)
misscool:怎麼辦,你這樣一翻,我覺得我信了 05/25 13:21


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 每日經濟新聞  的頭像
    每日經濟新聞

    每日經濟新聞

    每日經濟新聞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()